Cost reduction in legal terminology processes
Faster turnaround on legal localization
Challenge
A global financial services platform operating in 200+ markets faced growing risk in the way it localized regulated legal content, including user agreements, financial disclosures, and compliance communications across 60+ languages. Legal Counsel escalated quality failures with the incumbent localization provider that put the business at risk:
Inconsistent terminology – Legal and financial terms varied across markets, creating compliance exposure and undermining trust in translated agreements.
Unreliable translation memory – The existing translation memory could not be trusted to produce accurate, repeatable results at scale.
Absent market-specific legal style guidelines – Without localized legal style standards, content failed to reflect the regulatory and linguistic nuance each market required.
Approach
The company engaged Centific to remediate the quality issues and rebuild its legal localization compliance framework from the ground up. Centific's team worked directly with Legal Counsel to design a program built for regulated content, including:
Terminology governance across all 60+ languages
Market-specific legal style guides developed in partnership with Legal Counsel
A standardized feedback and escalation process to catch and resolve issues before they reach production
Over five years, the program evolved from quality remediation into AI-assisted delivery. Centific introduced legal terminology mining through the Flow platform and layered in machine-translation quality estimation to accelerate throughput without compromising legal accuracy.
Outcomes
The client realized measurable gains as the program matured:
~80% cost reduction – Legal terminology mining through Flow dramatically lowered the cost of maintaining accurate, market-specific terminology.
~75% faster turnaround – AI-assisted workflows cut delivery timelines while preserving the rigor legal content demands.
Automated quality gating at scale – Flow's machine translation quality estimation now automatically locks validated strings without requiring human review, accelerating delivery while maintaining consistent quality controls.
Full human governance retained – Every piece of legal content remains under human oversight; no AI-generated output is released without review and sign-off.
What began as a quality remediation effort became a durable, AI-assisted legal localization framework that enables the platform to move faster across 60+ languages without compromising legal accuracy or compliance.
Cost reduction in legal terminology processes
Faster turnaround on legal localization

Get a personalized demo
Scale rapidly with precision
Expand into new markets with confidence.
Flow combines AI-driven localization, human expertise, and scalable workflows to help your content resonate across every language and region.
Global reach. Local relevance. One intelligent platform.







